572292

学日语的破文手(。
欢迎约稿

罗马音整理——ウグイス・コード -春告鳥の歌-

ウグイス・コード -春告鳥の歌-
曲&词&编-ゆうゆ
呗-弥生春(cv.前野智昭)
探(さが)しても見(み)つからない 声(こえ)は確(たし)かにする
sa ga shi te mo mi tsu ka ra na i ko e wa ta shi ka ni su ru
【为了确认 四下搜索也找寻不到的声音】
澄(す)ました耳鳴(みみな)らして さえずり響(ひび)く花(はな)の街(まち)
su ma shi ta mi mi na ra shi te sa e zu ri hi bi ku ha na no ma chi
【倾听着 耳边婉转鸣响着  花街之音】
君(きみ)は今(いま)何(なに)思(おも)う? 若葉(わかば)の風(かぜ)に問(と)う
ki mi wa i ma na ni o mo u wa ka ba no ka ze ni to u
【此刻你在想着什么?询问新叶之风】
自己表現(じこひょうげん)の警告(けいこく) 虚(むな)しく羽広(はねびろ)げて
ji ko hyou gen no ke i ko ku mu na shi ku ha ne bi ro ge te
【自我表现的警告  虚张声势的展开翅膀】
窮屈(きゅくつ)な鳥籠(とりかご) 嫌(きら)いじゃないけど
kyu ku tsu na to ri ka go ki ra i jya na i ke do
【虽然不讨厌狭窄的鸟笼】
甘(あま)やかすその代償(だいしょう)
a ma ya ka su so no da i syou
【作为溺爱的赔偿】
誰(だれ)もさわれない 嗚呼(ああ)
da re mo sa wa re na i a a
【不许任何人触碰 啊】
ウグイスコードは鳴(な)り止(や)まない
u gu i su ko-do wa na ri ya ma na i
【春告鸟之歌 啼响不止】
春(はる)を迎(むか)えに行(い)こう
ha ru wo mu ka e ni i ko u
【去迎接春天吧】
ウグイス 高架(こうか)の下(した)抜(ぬ)けて
u gu i su kou ka no shi ta nu ke te
【春告鸟 高架路下穿过】
ため息(いき) ひらひらり
ta me i ki hi ra hi ra ri
【散落声声叹息】
ウグイスコードよ鳴(な)り響(ひび)け
u gu i su ko-do yo na ri hi bi ke
【春告鸟之歌 荡然回响】
君(きみ)のいない空(そら)を
ki mi no i na i so ra wo
【在没有你的天空】
ウグイス 啼(な)くよ待(ま)ちわびて
u gu i su na ku yo ma chi wa bi te
【春告鸟啼叫着 焦急等待着】
呼(よ)んでる 今(いま)一人(ひとり)
yon de ru i ma hi to ri
【持续呼唤着 此刻孤身一人】
逆(さか)さまブルースカイ
sa ka sa ma bu ru-su ka i
【颠倒的蓝天】
何(なに)してもツマらない 声(こえ)は遠(とお)くにある
na ni shi te mo tsu ma ra na i ko e wa to o ku ni a ru
【做什么都感到无趣】
透(す)かした手(て)のひらから 嘯く(うそぶく)これからの自分(じぶん)
su ka shi ta te no hi ra ka ra u so bu ku ko re ka ra no ji bun
【透过指缝 呐喊着从今以后的自己】
僕(ぼく)は今(いま)何処(どこ)にいる? 答(こた)えは返(かえ)らない
bo ku wa i ma do ko ni i ru ko ta e wa ka e ra na i
【此刻我身处何处?没有回应】
自己犠牲(じこぎせい)の告白(こくはく) 殻(から)に閉(と)じこもる本音(ほんね)
ji ko gi sei no ko ku ha ku ka ra ni to ji ko mo ru hon ne
【牺牲自己的告白 封闭的真心】
僕(ぼく)たちの明日(あした) 取(と)り零(こぼ)さないように
bo ku ta chi no a shi ta to ri ko bo sa na i you ni
【为了我们的明天 不会满盘皆输】
深追(ふかお)いしない でも本当(ほんとう)は 
fu ka o i shi na i de mo hon tou wa
【即便不去深究  事实上】
壊(こわ)すのが怖(こわ)い 嗚呼(ああ)
ko wa su no ga ko wa i a a
【惧怕着崩坏 啊】
ウグイスコードは鳴(な)り止(や)まない
u gu i su ko-do wa na ri ya ma na i
【春告鸟之歌 啼响不止】
春(はる)を探(さが)しに行(い)こう
ha ru wo sa ga shi ni i kou
【去寻找春天吧】
ウグイス どうか教(おし)えてくれ
u gu i su dou ka o shi e te ku re
【春告鸟 请一定要告诉我】
世界(せかい)は ゆらゆらり
se ka i wa yu ra yu ra ri
【世界 轻摇慢晃】
ウグイスコードよ鳴(な)り響(ひび)け
u gi i su ko-do yo na ri hi bi ke
【春告鸟之歌荡然回响】
君(きみ)の笑顔(えがお)が見(み)たい
ki mi no e ga o ga mi tai
【想要看见你的笑容】
ウグイス 勇気(ゆうき)に火(ひ)を付(つ)けて
u gu i su yu u ki ni hi wo tsu ke te
【春告鸟 点燃勇气的烈焰】
飛(と)んでく 今(いま)一人(ひとり)
ton de ku i ma hi to ri
【飞翔着 此刻孤身一人】
…何処(どこ)まで
do ko ma de
【....去向何方】
窮屈(きゅくつ)な鳥籠(とりかご) 嫌(きら)いじゃないけど
kyu ku tsu na to ri ka go ki ra i jya na i ke do
【虽然不讨厌狭窄的鸟笼】
甘(あま)やかすその代償(だいしょう)
a ma ya ka su so no da i syou
【作为溺爱的赔偿】
誰(だれ)か気付(きづ)いて 嗚呼(ああ)
da re ka ki zu i te a a
【有谁注意到 啊】
ウグイスコードは鳴(な)り止(や)まない
u gu i su ko-do wa na ri ya ma na i
【春告鸟之歌 鸣响不止】
春(はる)を迎(むか)えに行(い)こう
ha ru wo mu ka e ni i kou
【去迎接春天吧】
ウグイス 高架(こうか)の下(した)抜(ぬ)けて
u gu i su kou ka no shi ta nu ke te
【春告鸟 从高架路下飞过】
ため息(いき) ひらひらり
ta me i ki hi ra hi ra ri
【散落声声叹息】
ウグイスコードは鳴(な)り止(や)まない
u gu i su ko-do wa na ri ya ma na i
【春告鸟之歌 鸣响不止】
君(きみ)と同(おな)じ空(そら)を
ki mi to o na ji so ra wo
【与你在同一片天空】
ウグイス 啼(な)く花(はな)の街(まち)で
u gu i su na ku ha na no ma chi de
【在春告鸟啼叫的花街】
見(み)つける 今(いま)一人(ひとり)
mi tsu ke ru i ma hi to ri
【寻找着  此刻孤身一人】
逆(さか)さまブルースカイ 飛(と)んでく
sa ka sa ma bu ru-su ka i ton de ku
【飞翔于 颠倒的蓝天】
———————咸鱼的分割线—————————

月歌罗马音合集 →罗马音整理——合集
haru的歌真好看,不对,是春妈真好听,算了没差
歌词&翻译from网易云音乐by空闲无时间&mattbobs
最近咸鱼到不行,不知道几天没更过了,怠惰啊
明明这首的罗马音早就整理好了一大半,不知道为什么剩下那点总是拖着弄不完_(´ཀ`」 ∠)__ 总之就是一直在划水
春告鸟真的好好听,而且异常洗脑,怎么听都不腻,这个质量在第一单solo里真的算炒鸡棒了吧
但是我现在听到这首歌脑子里莫名只剩下了月舞小演员们抽风的场景,怕是中毒不浅
还有我发现一个好大的问题,我这个,手残,几乎每回,都会,打错几个字,为什么没有告诉我呢
每回几乎都是自己顺便看了一下发现错误暗搓搓就改了
所以民娜桑要是唱的不顺发现什么问题,一定要及时提醒我啊,不然把错的罗马音一直放在上面我自己又没发现那就很尴尬了(手癌晚期的强颜欢笑)

评论

热度(28)